英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  英文诗歌   
[0] 评论[0] 编辑

莎士比亚十四行诗第十八首

诗人简介

威廉·莎士比亚(W.William Shakespeare,1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”。 他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。

中英对照

Shall I compare thee to a summer's day? 我该不该把你比作怡人的夏天? 

Thou art more lovely and more temperate: 你却比她更加可爱更加温情

Rough winds do shake the darling buds of May, 五月的娇蕊总是被狂风吹断 

And summer's lease hath all too short a date: 夏天也只是一道短暂的美景

Sometime too hot the eye of heaven shines, 苍穹的目光有时会过于灼热

And often is his gold complexion dimm'd; 那金色的脸庞也常黯淡无光

And every fair from fair sometime declines, 人间一切瑰丽终将失去秀色

By chance, or nature's changing course, untrimm'd; 湮没于不测风云和世事沧桑

But thy eternal summer shall not fade, 但是,你常青的夏季永不消逝

Nor lose possession of that fair thou owest; 你拥有的美丽也将永不折损 

11 Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, 或许死神的阴影会笼罩着你

When in eternal lines to time thou growest; 你却和这不朽的诗句千古长存

So long as men can breathe, or eyes can see, 只要人类还在呼吸、眼睛还在欣赏

So long lives this, and this gives life to thee. 我的诗就会活着,令你生命绽放

附件列表


0

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 奥普拉2013哈佛大学毕业典礼英语演讲    下一篇 林肯葛底斯堡演讲

标签

暂无标签

同义词

暂无同义词