英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!  > 所属分类  >  英语翻译   
[0] 评论[0] 编辑

商务广告翻译

商务广告英语的用词特点:
1)简明、通俗、易记
   --- Mosquito Bye Bye Bye  蚊虫杀杀杀
    --- Start Ahead. 成功之路,从头开始。
2)新奇与创意
   --- Give a Timex to all, and to all a good time. 
       拥有一块天美时表,享有一段美好时光。
   --- Ezyrub   
 3) 强烈的针对性
   --- Tide’s in. Dirt’s Out. 
商务广告英语的句法特点:
 1)使用单词或短语代替整句
    --- A work of art. 
    --- A world of comfort 
 2) 大量使用简短的简单句、不完整句和省略句
    --- No caffeine. Virtually no calories. Just a unique, sparkling 
        citrus taste.  
 3) 大量使用祈使句
    --- Catch that Pepsi spirit. Drink it in. 
    --- Come to where the flavor is. Come to Marlboro Country. 
 4) 使用各式疑问句
    --- Are you going gray too early? 
   
商务广告英语的修辞特点
   --- Whatever you’re eating, drink Maeus Rose. Always light, always fresh, always chilled, always right.
    ---  Free hotel! Free meals! Free transfer! For free “stay-on-the-way” in Amsterdam, you can rely in KIM.
    ---  Ask for More. / I’m More satisfied. 
    --- Give your hair a touch of spring.
    --- Fly smooth as silk.
    ---  A Mars a day keeps you work, rest and play. 

翻译原则:功能对等
翻译标准:
---促销力
---创意
---美感
---文化的适宜性
1 直译 Literal Translation (Semantic Translation or Foreignization Translation)
--- Challenge the Limits. 
     挑战极限。
--- Winning the hearts of the world.
    赢取天下心。
--- 培育新一代,携手创未来。
    Nurture the Young. Create the Future.
--- 来是他乡客 去时故人心 
    When you come, your are a guest of ours; when you leave, we are the friends of yours. 
2  意译 Free Translation ( Communicative Translation or Domestication Translation)
--- For next generation.
    新一代的选择。
--- Every time a good time.
    分分秒秒欢聚欢笑
--- We care to provide service above and beyond the call of duty. 
    殷勤有加 风雨不改

We’re not in the computer business. We’re in the results business.(IBM)
直译:我们不在经营电脑,我们是在经营成效。 
意译:唯我电脑,成效更高。 
Everything is extraordinary. Everything tempts.(Cartier)
直译:一切都很出名,一切都很诱人。
意译:件件超凡脱俗,样样新颖诱人。 
Cooking Without Looking.(Minute Rice)
直译:不用看就熟了。(分钟米饭) 
意译:转眼就熟。(迷你米饭) 

3 创译 (Creative Translation)
--- Connecting People. 
     科技以人为本。(诺基亚)
--- Good to the last drop.
    滴滴香浓,意犹未尽。(雀巢咖啡)
--- A great way to fly.
    飞跃万里,超越一切。(新加坡航空)
--- It’s all within your reach. 
    联络世界 触及未来。  (AT&T电讯)
4 增补型翻译(Supplementary Translation) 
--- Beyond your imagination.(Korean Air)
    意想不到的天空。(韩国航空) 
--- Elegance is an attitude.(Longines)
    优雅态度 真我性格 (浪琴表)
--- Taking the lead in a Digital World. (SUMSUNG)
    领先数码,超越永恒。(三星电子)
---Your Future is Our Future.(HSBC)
    与您并肩 迈向明天 。(汇丰银行) 
5 缩略型翻译(Condensed Translation) 
--- Wherever you are. Whatever you do. The Allianz Group is always on your side. 
    安联集团,永远站在你身边。

--- 本品是传统医药验方,选用纯正中药材及蜂蜜,用科学方法炼制而成的纯中药蜂蜜膏剂。
This product is prepared from the selected Chinese medical materials and refined with modern scientific methods on the basis of the active principle of traditional Chinese medicine. 
6 套译法(Parody) 
--- A Mars a day keeps you work, rest and play.(Mars chocolate)
一天一块玛斯巧克力,让您工作像工作,娱乐像娱乐。
---  条条大路通罗马,款款百羚进万家。(百羚餐具)
All roads lead to Rome,All Bailing lead to home. 
--- 速效救心丸。(药品)
A friend in need is a friend indeed.

附件列表


0

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 菜单英文译法    下一篇 个人简历翻译中的常见错误

同义词

暂无同义词