英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆! >> A Cradle Song >> 历史版本
编辑时间历史版本内容长度图片数目录数修改原因
07-25 17:16 最新历史版本 1776 2 0
  返回词条

A Cradle Song

原诗欣赏

A Cradle Song

     by William Blake

(图)A Cradle Song 摇篮曲(威廉•布莱克)

Sleep, sleep, beauty bright,
Dreaming in the joys of night;
Sleep, sleep; in thy sleep
Little sorrows sit and weep.

Sweet babe, in thy face
Soft desires I can trace,
Secret joys and secret smiles,
Little pretty infant wiles.

As thy softest limbs I feel,
Smiles as of the morning steal
O'er thy cheek, and o'er thy breast
Where thy little heart doth rest.

O the cunning wiles that creep
In thy little heart asleep!
When thy little heart doth wake,
Then the dreadful light shall break.

From thy cheeck and from thy eye
O'er the youthful harvest nigh
Infant wiles and infant smiles
Heaven and Earth of peace beguiles.

译诗欣赏

摇篮曲

  张德明 译

(图)A Cradle Song 摇篮曲(威廉•布莱克)

睡吧,睡吧,美丽的宝贝.
愿你在夜的欢乐中安睡;
睡吧,睡吧;当你睡时
小小的悲哀会坐着哭泣。

可爱的宝贝,在你的脸上
我可以看见柔弱的欲望;
隐秘的欢乐和隐秘的微笑,
可爱的婴儿的小小的乖巧。

当我抚摸你稚嫩的肢体,
微笑像早晨偷偷地侵入,
爬上你的脸和你的胸膛,
那里安睡着你小小的心脏。

呵,狡计乖巧就潜伏在
你这小小的安睡的心中!
当你小小的心脏开始苏醒
从你的脸上从你的眼睛,

会突然爆发可怕的闪电,
落上附近青春的禾捆。
婴儿的微笑和婴儿的狡计
欺骗着平安的天堂和人世。

诗人简介

威廉•布莱克简介

资源下载

朗读音频下载